Category Archives: アメリカン・ローカル・ニュース

新手の値上げ

消費者にとって品物の値上がりは非常にいたいです。また、よいものを安く提供しようと頑張っている企業にとっても値上げは本意ではないと思います。しかし、値上げをしなくてはならない状況といのはどうしても出てくると思います。それは、「節約だけでは追いつかない日が来るに違いない」でも取り上げましたが、ガソリンが高くなってきているのでどうしても輸送費などにコストがかかります。現に値上がりした商品などもたくさんあります。

ところが、値上げをするとどうしても消費者やメディアなどからの批判が企業に浴びせられます。批判されたくないのは何も個人の我々だけでありません。企業にしても批判されるのはできるだけ避けたいでしょう。そこで企業は値上げをすることではなく、商品のサイズを小さくするという手段に出ました。

これは日本では行われているかどうかわかりませんが、実際に現在アメリカでは値上げをするのではなく商品自体のサイズを小さくしている企業が出始めました。あからさまに値段を上げるのではなくひそかに商品のサイズを小さくする。そして同じ値段で販売している。

例えば、瓶詰のジャムやマヨネーズなど瓶のサイズ自体が少し小さくなっている、又は、容量が少し少なめになっているなど、一目見るだけでは非常に分かりづらい変化です。新手の値上げ方法です。

こういうことをするなら、もっと公に値上げ宣言をした方がよいと思うのですが・・・消費者も理由ある値上げなら納得すると思うのです。何も言わず、こっそりと商品のサイズを小さくして同じ値段で売っているというのはちょっと「セコイ」と思いますがいかがでしょうか?日本ではどうですか?

英語ですが、こちらで実際のニュースが見れます。アメリカのサイトですので、日本からだと見れない可能性がありますが、お試しください。

Manufacturers Shrink Products, but Not Price

Imus, you went too far…

人種差別というのはどこの国でもありますが、最近のアメリカは、メディアを通しての差別発言が連発しています。そして、今回差別発言をして解雇になったおっさんがいます。憎まれ口をたたくことで人気を博した、Don Imus (ドン・アイマス)というおっさんです。

このおっさんは、ラジオのDJだったのですが、彼の番組で差別的発言をして首になりました。女子カレッジバスケットボールの試合で、”Nappy-headed hoes “と女子バスケットの選手を表現したのが彼の運のつきでした。

Yahoo! Answerによると、Nappy-Headedというのは寝起き頭のようにボサボサな髪の状態のことだそうです。これはアフリカン・アメリカンの人たちに対しては非常にOffensive(攻撃的)な言葉ですので、決して使わないようにしてください。

Media Matters – Imus called women’s basketball team "nappy-headed hos"

また、hoeというのはスラングでWhore(娼婦)のことです。女性に対してこれ以上の無礼な言葉はないでしょう。発言の自由とか言いますが、わざわざ他の人を不快にさせる発言をする必要はまったくないですね。

せっかく逃げてきたのに・・・難民の少女車にひかれ死亡

Somali Girl Killed, Brother Injured By Car – Local News

なぜでしょう・・・ケニアから難民としてアメリカに来て1週間の少女が居眠り運転と見られる車にひかれて、亡くなりました。しかも、この少女のお母さんは一部始終見ていたということで、痛ましいです。この少女のお兄ちゃんも怪我をして、現在入院中ということ。

しかし、これからということで家族みんなでがんばろうという時にこういう事故は非常に悲しいです。また、この事故を起こしたおばはんはしっかりと罰してほしいものです。なぜかというと、警察の質問に対して、

she believed she fell asleep shortly before the vehicle struck the children.

「believed」ってなんじゃい!

居眠りしたんやったら、しっかりと、「居眠りしました」って言わんかい!と思います。「believe」なんて使わんでエエわい!と思うのは私だけでしょうか?

現在、様々な方面で寄付が集まっているそうです。ご冥福をお祈りします。