使える英単語、messについて。このmessは非常に便利と言うか良く使われます。まず、messは、部屋が散らかっている状態をイメージしてください。それが、messの状態です。形容詞では、messyといいますね。形容詞も、Your room is messy。と言う形で使われます。
本日は、このmessの使い方で、よく使われるものを紹介します。
まず、I am in a mess. と言う形で使われる場合、これは、たとえば、仕事がたくさんあって、もう何が何やか分からん状態を言います。たとえば、彼女(彼氏)関係がメチャクチャ状態な友達の話をするときに、「あいつ、どうなん最近?」という問いに、「he is in a mess(もうごちゃごちゃや)」といったりします。
で、これが、mess upと言う動詞で使われるとします。これは、よく、He is messed up.感じで使います。日本語では、「あいつ頭おかしわ」とか「もう、立ち直られ辺くらいボロボロよ(ふられた後とか)」そういうニュアンスです。
気が変になるくらい、精神状態がメチャクチャ
と言う感じですね。
「散らかすなよ」は、「Don’t you make a mess」で大丈夫です。
My hair is messy (髪がグチャグチャや)なんていうのも使いますね。
今回は、本当に英会話で良く使う英単語、、messとそのフレーズを紹介しました。
messに関することが書かれているお勧め記事
の間違い」エピソード5を見てください。 ━━[解説]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━. Mess up – messed up – messed up. 意味:mess up と言うのは、何かを間違えてしたり下手にしたり、何か. を傷めたり台無しにしたりする …
この場合は "台無しにする" という意味の ruin を使って Don't ruin my hairstyle. と言うのが良いそうです。 ただしもっと自然な表現として. Don't mess up my hair. という言い方もあるそうです。 ちなみに mess up は髪の毛だけでなく部屋にも使えます …
じゃん! It's a shambles! 「修羅場よ!」 修羅場という意味の"shambles"複数形のような姿をしていますが、単数扱いです。また"s"をつけづに"shamble"とすると「よろよろ歩く(動)」とか「よろよろ歩き(名)」という意味になりますので、気をつけて。 では 見てみましょう。 … It's a mess." 「Ethel、修羅場よ。食べ物がそこらじゅうに。床にも、壁にも、天井にも。ぐちゃぐちゃよ。」 と、一気に疲れが増した二人。 "I don't wanna clean it up." 「片付けたくない。」 とEthel。 "Oh no, I can't clean." …
また、よく聞かれるフレーズとして、動詞のmessを使って messed upというのがあります。 主語+mess up+目的語 (または 主語+mess 目的語 up)で 「?が…をめちゃくちゃにする」という意味になります。 I messed it up! …
… You Too Long Respect [Prince] 1999、When Doves Cry [Quiet Elegance] You've Got My Mind Messed Up [Ray Charles] I Got a Woman [Roberta Flack] Kilinng Me Softly with His Song(やさしく歌って) [Roberta Flack & Peabo Bryson] Tonight, … マイケル・ジャクソンは、追悼の意味もあってそれなりの得票があるかなと期待されたのですが、ここで終わりです。あと1曲だけ、ジャクソン5の曲が出て来ます。 私も泣く泣く落としたマイコーのこの曲をご覧下さい。「Billy Jean」 by Michael Jackson。 …
Don't mess up the room. 発音に詳しくないかたは、こちらを参考に して下さい。↓ (ドントゥ・メスアップ・ザルーム) "mess up" は、「散らかす。メチャクチャにする。」 という意味です。 同じ意味の表現に、 Don't make a mess of the room. …
は「飲食物は控えめにしましょ」って意味です。 │ 命令文では、go を省略してオッケー。食べ物以外なら「力抜いて │ 軽くあしらえ」って意味になります。それから、Peekaboo は訳通り │ 赤ちゃんをあやす表現。 ──────────────────── ────────────── … また、mess は「乱雑に汚す」こと。mess up で「ヘマをする」に。 Don't mess with him. なら「あいつとは付き合うな」に。 ママとしては娘のミランダにあんなヘンな奴とは付き合ってほしく ないのは当然かも。 …
どうもお勧め記事のところで紹介していただいてありがとうございます!
Hiro さんの説明とまとめ方、めっちゃ分かりやすいです〜(関西弁やし)
また私もちょくちょく覗いて参考にさせてもらいますね〜!