使える英単語、messについて。このmessは非常に便利と言うか良く使われます。まず、messは、部屋が散らかっている状態をイメージしてください。それが、messの状態です。形容詞では、messyといいますね。形容詞も、Your room is messy。と言う形で使われます。
本日は、このmessの使い方で、よく使われるものを紹介します。
使える英単語、messについて。このmessは非常に便利と言うか良く使われます。まず、messは、部屋が散らかっている状態をイメージしてください。それが、messの状態です。形容詞では、messyといいますね。形容詞も、Your room is messy。と言う形で使われます。
本日は、このmessの使い方で、よく使われるものを紹介します。
絶対の自信だからこそ 14日間の返金保証 |
関連記事:「0からの英会話」:発音はしっかりと
発音の違いはというと、hustleが日本語のハッスルに近いです。hassleの”a”は、”a”と”e”の中間の音です。中学生のとき、appleの発音を習ったときに連発した音です。
そこで意味はどれほど違うかというと、新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典とCambridge Dictionaries Onlineによると、
hustle:
1 [副詞(句)を伴って]
a <...を>乱暴に押す[動かす]; 押し込む[出す]
b [~ one’s way で] 押し分けて進む
c <人・仕事などを>急がす, せかせる
a いかがわしい手段で金をもうける.
<説明およびその他省略>
– Cambridge Dictionaries Online
to make someone move quickly by pushing or pulling them along
to try to persuade someone, especially to buy something, often illegally
これはハスラーにも使われているhustleです。ちなみにハスラーは
a 詐欺(さぎ)師, ペテン師.
[新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典]
someone who tries to deceive people into giving them money
[Cambridge Dictionaries Online]
hassle:
– 新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典
1 言い合い, 口論, 激論.
2 [単数形で] 困った立場, 困難なこと.
<説明およびその他省略>
– Cambridge Dictionaries Online
(a situation causing) difficulty or trouble
私はどちらかというと、この”hassle”を良く使うのですが、発音が”hustle”になってしまいがちです。
My boss has been giving me a lot of hassle this week.
(今週は上司から難題ばっかりもらうんだよね。)
みたいに使います。
もし、間違いたくないとか、どっちがどっちか分からなくなったというときは、hassleの代わりに、”trouble”や”problem”などを使えばよいでしょう。
|
探偵物語の主題歌にhustleとhassleが出ているとは今まで知りませんでした。
ずっと寝てるばかりでは、また夜眠れなくなるので英語の勉強をしました。そして今日発見したことあります。 hustleとhassleがあると言うことを知りませんでした。 hustle and bustle of the city 都会の喧噪 What a hassle! これは困った! …
・cost a fortune : = cost a lot of money. ・hassle : to annoy sb or cause them trouble, especially by asking them to do sth many times = bother. ちなみに・hustle : to make sb move quickly by pushing them in a rough aggressive way …
You hustle and you hassle all day The things that a man has to do for a livin' Just to keep the reaper away 惚れた。『工藤俊作』 久々のトキメキトゥナイト。 たんていさ~ん。 ナンシーになりたひぃぃ。 松田優作が同じ山口出身だったこととか、 …
またしても長期に勘違いで覚えていた英単語がありました。eavesdroppingです。これを私はずっとEardroppingだと思っていました。
この意味は私はわかっていたのですが、その状況と状況から判断して意味を覚えていたので、てっきり「ear」だと思っていました。eardropで盗み聞きってなんとなく納得できるでしょ?
eavesdroppingは、eavesdropがその原型で、「盗み聞きをする」の動名詞です。
eavesは、「軒, ひさし」 [新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典]
Wkipediaによると、
「eavesdroppers, who skulked in the eavesdrip (also sometimes called the eavesdrop) of another’s home,……」
「eavesdroppersとは、他人の家のeavesdrip (雨水が軒から落ちる場所)をこそこそ歩き回る人」とあります。
また、「Eavesdrop also means a small low visibility hole near the entrance to a building (generally under the eaves) which would allow the occupants to listen in on the conversation of people awaiting admission to the house. Typically this would allow the occupant to be prepared for unfriendly visitors」
簡単に言うと、「家の中にいる人が外で家に入る許可を待っている人の声が聞こえる小さく見えにくい穴(たいてい軒の下にある)のことをEavesdropといった」ともあります。
どちらにしても、人の家の周りをこそこそと偵察していたり、盗み聞きすることをeavesdropgというようです。
しかし、辞書を使わずに音(日常会話)から直接覚えていく勉強法の欠点がここにあります。
音、日常会話から英語を覚えるということは耳とその言葉が発せられた状況で英単語の意味を察してその英単語を覚えるということです。
これの良いところは日常頻繁に使われる単語はすぐに覚えていきます。ところが、音は自分の耳とこれまで覚えた単語を元に聞こえてくるので、自分が知っている単語に直してしまいがちです。
今回eardroppingを使ったところ、それは、eavesdroppingだと突込みがありました。これでもう、忘れません!
また、こうやって調べることでeveasなどの新しい単語も覚えることができました。
いやいや、まだまだ覚えることはありますね。(笑)
|
色々な使い方がありますね。
Today’s News: 盗聴問題で政府を提訴(1/18放送)keyword: eavesdropping Unauthorized government eavesdropping will limit their ability to do their jobs….
to eavesdropは人の会話を盗み聞きすることですが、to overhearの方は、立聞きする、ふと耳にすると聞く気はないけれども小耳に挟んでしまったという時に使います。 “壁に耳あり”はThe walls have ears. と言います。そのものでしたね。 …
今回は「Auditory Eavesdropping」。携帯電話機で視聴率/聴取率の調査を行う技術が、盗聴に使われかねないぞ、という話。ここにその仕組みを書くの…