ヒジョーに残念!

人とのかかわりって大変ですわ。


海外出る出ない関係なく、生きてるうえで人と関っていくのは避けれないわけです。


海外に出ることで自分が日本人と言うことを自覚し、

海外に住む同じ日本人である人達に対して、

何かしてあげようとする気持ちと言うのは強くなってくる面もあるんですね。


今回は、海外に居る日本人はなぜ同じ日本人に対して横柄な態度を取るのか?

という疑問を自分の怒りを納めために書いてみます。


横柄な態度を取ったり、相手を小ばかにしたような話方をする人は、どんな人でしょうか?


・ 役職の高い人、権力のある人ですね。

・ 他の人より海外生活が長いと思っている人

・ ある能力が他の人より長けていると思っている人


そうなんですね、自分で思っている人です。


例えば、自分が明らかに年上であると分かっていても、

しっかりと初めて話す人には敬語でお話しする。


これは相手の地位と言うのが分からないからです。

また、それ以上に日本語は敬語、丁寧語というものが存在するのですから、

それを使う方が相手に失礼に当たらないわけです。


それが日本の文化の中のルールでもありますね。


しかし、私も然りですが、正しい日本語は難しい。

だから、少なくとも相手を不快にしない話し方をする。


英語でも然りです。

英語圏には上下関係はない、尊敬語も、丁寧語もないと勘違いしたことを言う人も居ますが、

あります。


SirとかMrsという敬称がありますね。

Can youの代わりにCould youなど丁寧に言う時には使います。

日本語より明確にされていないという点はありますが、英語にもしっかりあります。


さらに強調するべきところは、

相手を尊敬する話し方をすることに英語、日本語は関係ないということです。


初対面の人に友達と話すような話し方して、快く思わない人が居るのは、英語日本語関係なしです。


海外に長期滞在している人や権力のある機関に勤めている人が多いですね。


折角海外に出たのに、日本の良いところを失って、

人間性を疑われるようなことにはなって欲しくないです。


国際化とは国際的に通用する人間になることを言うのだと思います。

国境を越えて無礼な人間になるのは、なんとも悲しい話です。


2 thoughts on “ヒジョーに残念!

  1. roshi

    今藤さん、お久しぶりです!

    何か嫌な経験されましたか?

    確かに言葉使いは難しいですよね。

    日本で生まれ育った人は別ですが、

    中にはこっちで生まれ育って、

    キチンとした日本語の使い方を知らないだけ、

    の方もいるのも事実です。

    最近roshiはあまり気にしないように努力してます。

    もちろん腹が立つのは確かなんですが‥。

    今藤さんのように、キチンとした言葉使いをしようとしている方は、

    立派だと思いますよ!

    Reply
  2. HiroImafujiDotCom

    Roshiさん、

    おぉー、お久しぶりです。コメありがとうございます。

    「中にはこっちで生まれ育って、

    キチンとした日本語の使い方を知らないだけ、」

    の人は話せば分かるし、ぜんぜん問題ないのですよ (*^^*)

    最初は全く気にしてなかったんですが、

    「人を助ける」という意識がなく、逆に神経を逆なでするような

    発言をしてきたのでつい、キレました。(^O^)

    そしたら、しっかりとしゃべることが出来るのです。( ̄□ ̄;)ギョッ

    私は、自分がキレる事はで出来るだけ相手にもしないようにします。

    小学校で習ったように相手の嫌がる事はしない。

    をやっと実行できるようになりました 

    自分も相手も嫌な気持ちしますものね (^O^)

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Captcha *