Monthly Archives: October 2008

日米笑いの間(ま)。英語のスピーチでも役立つ?

日米笑の間ということでお話しますが、基本的にスピーチの「間」といっても良いかもしれません。私はMBAの発表のときも、剣道のデモンストレーションのときも必ず最初に一発笑わすようにしています。別に笑わさなくても良いのですが、気持ち的に楽になるんですね。また、聞いている人達の「気」を引くことができます。

これは、人それぞれなので参考になるかどうかわかりませんが、関西系は「儲けもんやな」と思うかもしれません。

基本的にお笑いの「間」というのは日米一緒です。ユーモアのセンスじゃないですよ。センスは違います。「間」が一緒ということです。

前ふりをしておいて、ちょっとした「間」を作って、意外な文章を続ける。ちょっとした間、「溜め」を作ることによって、相手をひきつけて、落とすという形ですね。お笑い好きな人はこの微妙な間はわかると思います。

また、特にお笑い好きではなくても、「間」だけで笑い転げたという経験はないでしょうか。「シーン」としているだけで笑いが起こる。この現象はアメリカでもニュージーランドでも同じです。

「間」というか、「溜め」というか、静けさを作ることによって聴衆の気をグッとひきつけます。ひきつけた後に意外性のあることを言う。これで笑いが取れるわけですけども、これをスピーチですると、「間」の後の発言がいっそう引き立つわけです。

もちろん、「間」の後の発言は笑いにしろ、スピーチにしろ、聴衆を「あっ!」とか「うぉ~」という言わせることができるものじゃないとしらけてしまうことは言うまでもありません。

お笑い系の人は、英語が堪能になる前は、英語での前ふりとおちを作って、「間」で勝負することをおススメします。これだと笑いのセンスは違っても、笑いを取ることは可能です。

スピーチの場合は、この「溜め」でグッと相手をひきつけることを覚えましょう。基本的にお笑いの「間」と一緒です。連発するといけません。要所要所で使うことを心がけましょう。

本日の英単語-よく使うフレーズ: Suck it up!

「Suck it up and do it」というフレーズは良く日常的に使われます。この本日の英単語、「Suck it up」は、嫌なことを飲み込む的な意味合いがあります。実際に飲み込むのではないです。

「suck」という言葉は日常会話でよく使われます。もともとは「吸う」という意味です。で、「Suck it up」というのは、「我慢しろ」みたいな意味合いがあります。たとえば、したくはない仕事が回ってきた。これはどうしても断ることができない仕事。でもしたくない。そういうときに、同僚は、あなたに、

「Well, suck it up and just do it」っていうでしょう。

「しゃーないわな。我慢してやれ。」みたいな感じです。

でも、「suck up to 人」という形で使われる場合、ちょっと違います。この場合は、「おべんちゃらをする」みたいな意味があります。

日本語で言うところのYes-manみたいなところでしょうか。上司に対しては、「ハイハイ」言っていたり、上司の言うことには逆らわない忠実な部下なのですが、実際は点数稼ぎをしているに過ぎない。このようなときに、

「He/she is just sucking up to his/her boss.」

みたいに使います。

で、「He is a total suck-up」のように名詞でも使われます。ここはYes-Manですね。ハイハイいって相手のご機嫌を保つ人のことを、suck-upといいます。

ここでも、「我慢する」みたいな表現が使えますね。自分の言いたいことを我慢して相手の言うとおりにする。みたいな感じです。

営業の人達は我慢して、suck up to お客さん しなければならないでしょう。

また、「この仕事sucks!」みたいに、「この仕事最悪!」みたいな意味合いでも、suckは使います。この場合のsuckは動詞なので、この仕事が主語の場合、「suck」には「s」がつきます。

この「suck」は本当に日常的に使いますし、どらまでも良く使われるので、覚えておけば役に立つと思います。

Suckに関する記事

  • 英会話スクールでは教えてくれない!?お世辞に関する表現?

    Don't suck up to the teacher! =Don't kiss up tothe teacher! <訳>先生にゴマすりしないで! Flattery won't get you anywhere. =Flattery doesn't get you anywhere. =Flattery gets you nowhere. <訳>お世辞言ってもどうにもならないよ。 …

  • フレンズ2-24(その1)

    I say you just suck it up and do it. Or you just do it. (ほら、ジョーイは役者だろ。ただ、愚痴を言わずに(吸い付いて)キスしたらいいんだよ。[レイチェルにいやな顔をされたので]もしくは(吸い付くのはやめにして)ただキスしたらいいんだよ。 …

  • 予習 第20話-11 アグリー・ベティ 英会話 ヒルダは美容学院で …

    cuticle=表皮 l agreed to let him skip gym to be my hair model. gym=ジム Well, l tried. But l couldn't suck it up. suck up=へつらう They say that 50 percent of this job is listening, and you are in desperate need of ''hairapy.'' …