We are snowed in today! 意味は、「今日は、雪で閉じ込められてます」です。雪が多い英語圏ではしょっちゅう使うのではないでしょうか。在宅の私にとってはあまり関係ないのですが、夜に剣道があるし、嫁さんの仕事があるしということで、朝は雪かきしました。
「snow in」ではあまり使わず、「be snowed in」で、使います。イメージで結構覚えられるでしょ?
爆発的な積雪です。雪国出身でない私にとったら、北の国からです。さだまさしがハミングしてます。「るーるるるるっ」って無造作に言いがちになります。
で、嫁さんの職場は、大学でめったに休校しないのですが、本日は休校。職員の車を止める駐車場の除雪が間に合わないのだそうです。
このフレーズは覚えておかずとも、雪国ではしょっちゅう聞くことでしょう・・・