英語でまくし立てられるとどうして良いかわからないと思います。当然英語などの現地の言葉に慣れていない時期などにまくし立てられるのですから分かるはずなどないのです。
相手はあなたの語学力などお構いなしにまくし立ててくるでしょう。最も、これが最悪のケースとしてお話をしています。最悪のケースでなければ、特に問題ないわけですから。
欧米人は非常に感情的です。「物事をはっきり言う」という事で日本では欧米人のこのような態度は非常に肯定的にとらえられています。しかし、日常生活レベルで言うと、非常にわがまま、感情的だと言っても過言ではないでしょう。物事をはっきり言うのは、このような背景があるからかもしれません。
会議やディベイト、議論の時に物事をはっきりいう事は大切でしょう。しかし、日常生活でこればかりやってしまうとわがままだけになってしまいます。自分の意見だけをごり押しする事、これはわがままとしてとらえられるのは、日本でも同じです。
相手は感情的に訴えかけてきますから、あなたは冷静に対応して下さい。相手は感情的。いきなりまくし立てられるとビックリするし、緊張するでしょうが、冷静さを保って下さい。できるだけ、相手の言っている事を理解するようにして下さい。
しかし、ここで容易にうなずいたり、分かった振りをするのはやめましょう。まくし立てられるととりあえず分かった振りをしてしまいがちです。気持ちは非常に分かります。しかし、ここでは冷静に相手の言っていることを理解する事を第一に考えて下さい。
ホームステイでのトラブルは誤解から始まると申し上げました。ここで分かった振りをすると下も子もありません。分かった振りをするくらいなら、相手の言っている事がわからないという事を相手に分かってもらう方がよっぽどましです。
さて、相手があなたに何かを言ってきている。何か起こっているようである。感情的になっているのでいまいち何が問題なのか分かりません。そこでこう言って下さい。
What’s the problem?
これで相手の意識を問題のみに集中させます。
もともと問題をしっかりと明確に述べてくるホストファミリーに対してはこれを使うとかえって相手の感情を害してしまうかもしれません。問題がはっきりしている場合にはここは飛ばして下さい。
What’s the problem?
とあなたは言いました。次はどうなるでしょうか?
言いたい事をしっかりと伝える
「常に何が言いたいのかを考えて」で整理しました4つのポイントを上げてみたいと思い…