へー、そうやって言うのね・・・ 4 Replies 先日、嫁さんの実家に行った。 インディアナ州の免許を取りに行った時だったかな・・・ そこで驚いたことがあった・・・ 小腹がすいていたと言うことで、 義母がコーンドッグをしてあげよう! と言うのです。 コーンドッグ?なんじゃそりゃ? と思っていた私は、それを見て 「へーーーえーー、コーンドッグって言うのね」 と、感心しました。みなさん、分かりますか? アメリカンドッグとか言うてたと思います、私の子供の頃は。 いや、世の中まだまだ知らんことばかりです。
Erinosuke April 3, 2006 at 2:58 pm 娘の保育園のお便りでも「今日のランチはコーンドッグ」と書いてあることが良くあり,?でした.謎が解けました.意外に知らないトリビアな英語ですね.有難うございます. Reply ↓
HiroImafujiDotCom April 4, 2006 at 7:28 pm Erinosukeさん、 コメントありがとうございます。 和製英語もすごいですけども、 このコーンドッグがちょっと甘いのにもビックリしました。 (^^;; Reply ↓
あちたま April 6, 2006 at 11:49 pm 「さつまいも」は鹿児島では「からいも」、 「筑前煮」は福岡で「がめ煮」と、 地名のついた食べ物はご当地では別の名前で呼ばれることがよくある感じ. やっぱ「アメリカンドッグ」が「コーンドッグ」であるのは、 ソレがアメリカのご当地料理である証拠なのでしょうか。。。 と、またまたダンナの受け売りでした. Reply ↓
HiroImafujiDotCom April 7, 2006 at 8:53 pm 薩摩隼人と薩摩おごじょの血を引くものとしては、 「からいも」発言はうれしいぞ、あちたま! よくぞ言った!! 旦那さんも読んでいるのね・・・ よろしくお伝えください <(_ _)> Reply ↓
娘の保育園のお便りでも「今日のランチはコーンドッグ」と書いてあることが良くあり,?でした.謎が解けました.意外に知らないトリビアな英語ですね.有難うございます.
Erinosukeさん、
コメントありがとうございます。
和製英語もすごいですけども、
このコーンドッグがちょっと甘いのにもビックリしました。
(^^;;
「さつまいも」は鹿児島では「からいも」、
「筑前煮」は福岡で「がめ煮」と、
地名のついた食べ物はご当地では別の名前で呼ばれることがよくある感じ.
やっぱ「アメリカンドッグ」が「コーンドッグ」であるのは、
ソレがアメリカのご当地料理である証拠なのでしょうか。。。
と、またまたダンナの受け売りでした.
薩摩隼人と薩摩おごじょの血を引くものとしては、
「からいも」発言はうれしいぞ、あちたま!
よくぞ言った!!
旦那さんも読んでいるのね・・・
よろしくお伝えください <(_ _)>