英語で格言 「Don’t wait for your ship to come in; swim out to it.」

“Don’t wait for your ship to come in; swim out to it.”

Anonymous

これを見て思い出した映画があります。そうですね、モテ留でもたびたび登場しています、トム・ハンクスの「キャスト・アウェイ」です。

トム・ハンクスの乗るFedExの飛行機が墜落。孤島に漂着したトム・ハンクスは、何とか生き延びようと孤島のサバイバルを続けるのです。

最初は、近くを通り過ぎる船を待つトム・ハンクス。通り過ぎる船の注意を引くことを懸命に考えます。しかし、中々気付いてくれない。

ならばと、最終的にイカダをつくり大海へ挑みます。そんなトム・ハンクスをあざ笑うように大海はトム・ハンクスを島へ押し返してしまいます。

しかし、時を得て、計画に計画を重ねたトム・ハンクスはついに、自作イカダに乗って大海へと繰り出します。

さて、何かに似てませんか?

もし、あなたが留学前ならば、あなたはイカダを作成するトム・ハンクスです。

何があるか分からない。しかし、行ってみないと分からない。もう、待つだけ待った。しかし、船は俺の事を見つけてくれなかった。今度は俺がお前を見つけてやる!!

既に留学中の人は、大海をさ迷うトム・ハンクスでしょうか?それとも、もうあなたの船はあなたを見つけてくれましたか?

想像するだけでも実際に大海をさ迷うなんて恐いです。太平洋を「世界青年の船」で横断した時にその恐怖を実際に体験しました。

海が自分の目線より高い位置にあるんですから・・・

ましてやイカダで・・・考えただけでもぞっとします。

海外に出ると予測の出来ない出来事が待っています。

それも自分の想像を超えた出来事なんか日常茶飯事です。

船を捜すことを始めましょう。

そうしているうちに自然と力がついてきます。

J-Pop好きな外国人が書いた記事を翻訳しませんか?

http://www.nt2099.com/J-ENT/


このサイトの運営者の人と話す(メール)する機会があったのですが、何でもJ-Popに関する記事を訳してくれる人を探しているとか。で、もし、J-Popに詳しくて、訳すことに興味がある人は、私の方まで連絡を下さい。eigoアットimafuji.info
@は、スパムを避けるために、アットにしていますので、アットを@に変更してください。


しかし、このサイトはすごいですね。My little LoverやMaxなどにもインタビューをしているのです。そして、そのインタビュー内容がなんとただで見れたりする・・・エゲツな!なんと、このサイトは10年もの歴史があるそうです。いや、すごいですね。


思わず、ポッドキャストを聞いてしまいました。英語のものと、日本語のものがありましたが、いや、ここまでやるってすごいですよね。
いや、感心しました。


http://www.nt2099.com/J-ENT/1度見てみてください。


日本語訳に挑戦したい方は、こちらまで。eigoアットimafuji.info

私は取り次ぐだけですので、詳しいことは取次ぎ後に、相手方に聞いていただくことになります。あしからずご了承ください。