アメリカのドラマや映画を無料で見ることができるサービス、HULUをアメリカ国外から見る方法があるそうです。
私もHULUをご紹介したかったのですが、アメリカ国外から見れないということがネックで紹介できずにいました。
が!
今回は、どうやれば見れるかどうかについて語っているビデオを見つけたので紹介します。
では、どうぞ!
アメリカのドラマや映画を無料で見ることができるサービス、HULUをアメリカ国外から見る方法があるそうです。
私もHULUをご紹介したかったのですが、アメリカ国外から見れないということがネックで紹介できずにいました。
が!
今回は、どうやれば見れるかどうかについて語っているビデオを見つけたので紹介します。
では、どうぞ!
久しぶりに「英語で名言」お送りしたいと思います。今回の「英語で名言:It takes a village to raise a child」はアフリカの言葉らしいです。
実は、私の妻と娘が病気になってしまいました。元気なのは私1人だけ。これは本当に困ります。
そこで妻が妻のお母さんに電話をしてくれました。私の義理の母ですね。
義理の母がきてくれたおかげで、妻を病院に安心して連れて行くことができました。
私の義理の母も仕事を持っていますが、朝6時頃に妻が電話をかけて来てもらいました。
義理の母が来てくれなければ、妻を病院に連れて行くこともできず、娘の面倒と妻の面倒を私が見るという鬼のようなことになっていたことは間違いありません。
で、ふと、私が妻に「It’s not easy to raise a child」といいました。そしたら、妻が「It takes a village」とすかさず言ったので、本日ご紹介しました。
基本的には、「子供を一人育てるにも、村全体でそだてないといかん」みたいな、昔の日本のような感じなんでしょうね。
いや、本当に子供を育てるには、親以外にもいろいろな人の支えがないと無理ですね。
本日の英単語は、Heart breakingです。Heart breakはご存知かもしれません。でもこのHeart breakingはあまりなじみないと思います。
意味は、一緒です。ハートブレイクですね。でも、日本でハートブレイクというと、失恋したときの「傷心」みたいなイメージで使われるんじゃないでしょうか。
私たち夫婦が今良く使う使い方は、
Oh, it’s heartbreaking.
娘が寝ているときに、様子を見に行くと、娘が飛び起きて
「Dada!Dada!」といって泣き出しました。
これは非常に、heartbreakingですね。胸が痛みます。
何も失恋のときだけではなく、「胸が痛む」というときに良く使いますので、覚えておくと便利ですよ。