めっちゃ、初耳。そして、全く意味の想像ができなかったフレーズ、zero in on。意味は何じゃ!?ッてことですよね。
早速、Cambridge Dictionaries online で調べる。
zero in on sth (sthは、Somthingのこと)で、
to direct all your attention towards a particular thing
分かりますか?
あなたの全attention(意識)を特別なthingにdirectする(向ける)ということです。
日本語に直すと、~に集中するとなっていますが、ちょっとニュアンスが違うような気がします。
集中と言う枠には入っているとは思うのですが、「ちょっと気持ちはこっち寄り」的な気がします。
実際にもらったメールでは、
「I am trying to zero in on the 25th」。
これは、6月11日と25日にイベントを開催すると言うやり取りのメールの返事にあった一文で、
「私は25日に向けて動いている」的なニュアンスですよね。25日に意識を集中していると言う風な言い方もできますが、自分的には、「25日で行こうと思っている」ってことですよね。
訳を覚えるより、英語で感覚を掴んで、自分の言葉で作るのがいいと思います。それが、
「身になる」ということだと思うんですね。