英語で名言 「Keep your friends close, but your enemies closer」

「The Godfather: Part II」でアル・パチーノ扮する

マイケル・コルレオーネが、自分の父親から習った言葉だと持ち出しました。


音声はこちら

これは非常に深いです。特に私は人付き合いがへたくそなので、

この言葉を出来るだけ実践するようにしております。(^^ゞ


嫌いな人や付き合いづらい人と付き合う必要はないのですが、

敵対する必要もないわけです。


特に八方美人になれという事で使われている言葉ではなく、


感情的にならず、敵対する所に居るからこそ、友達より近い位置に敵を置くことを心がける。


敵と言うところを、「苦手な人」とすると日常的に使えますので、心がけてみては如何でしょうか?

ゴッドファーザーの名言に関する記事

  • 映画名言集

    ゴッドファーザー 愛してるとは何回も言ったけど、ありがとうとは言った事がなかった。 ダイ・ハード 自分自身以上に愛するものがあるとき、人は本当に傷つくのだ グッド・ウィル・ハンティング こんな感じです。 基本的に名言を頼っている時の私は心が …

  • ゴッドファーザー

    でもって劇中に、コッポラの映画 「ゴッドファーザー」 の話題がよく出てきた。曰く 『ゴッドファーザーは名言・格言の宝庫』、『男なら誰でも知ってる』 と…。 え?そうなの?オレ 「ゴッドファーザー」 ってキチンと観たことないんだよね?…男なのに^^; …

  • 2 thoughts on “英語で名言 「Keep your friends close, but your enemies closer」

    1. ヨタロー

      「一期一会」これに敵う格言なし。ポン人だって殆どのヤツは意味を知らない。出会いを喜ぶ意味なんかでは断じてない。そんな薄っぺらな言葉ではないのだ。

      Reply
      1. hiroimafuji Post author

        会っている今この一瞬が最期だと思って接しなさいということですね。決して薄っぺらな言葉ではありません。

        Reply

    Leave a Reply to ヨタロー Cancel reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Captcha *